最近,一朋友向我出示一本彩色地图册,名为《支 那 古今沿革地图》。是日本小岛彦七著、东京三松堂发行,发行时间为清光绪二十九年癸卯(1903)八月。该图前半部分为《历代地志摘要》,后半部分为彩色地图。图文从禹贡九州至清代,一代一文一图。 ~8Sqa%F>
可恨的是,他居然用“支 那” 蔑称中国。甲午战争中清政府失败后,长久以来一直把中国尊为上国的日本人,在震惊之余大为陶醉。从此,“支 那”一词在日本开始带上了战胜者对于失败者的轻蔑的色彩。1913年又根据驻华公使的提议商定:日本政府今后均以“支 那”呼称中国。对此引起了很多中国人的愤怒。1930年,国民政府还照会日本:倘若日方公文使用“支 那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。直到日本战败后,应中国代表团的要求,盟国最高司令部经过调查,确认“支 那”称谓含有蔑意,故于1946年责令日本外务省不要再使用“支 那”称呼中国。 2uu[52H8d%
可笑的是,它竟将我们非常熟悉的两个地名搞错了!在西汉沿革中,“至下曲阳:曲阳县古属保定,今直隶省有保定府曲阳县。”古下曲阳是今晋州,而非今曲阳。“至下博城:下博邑古属信都。今直隶省保定府有博野县。”下博在今深州市榆科镇下博村。 e`DsP8-&v